第(1/3)页 十二月十日,是陈婷所说的市英语翻译配音比赛决赛。 周五下午在郴州大学举办,有来自不同学校的十名选手,都是英语方面的佼佼者。 比赛流程是在半小时内翻译一份剧本,然后根据视频进行配音。 充分考验参赛选手的笔译口译技能,难度很高。 许时然坐在准备好的椅子上,桌子上只有中文版,草稿纸和一支笔。 台下是打分的老师,教育局局长,以及各个学校的英语骨干教师,大约八位。 和其他的人不同,比赛现场的最边角,坐着一位认真写题的少年,他的笔快速滑动,一个个正确的数字便跃然纸上。 半个小时很快过去,选手们依次站在电脑前,简单浏览一遍影片,开始配音。 许时然是第五个,她看了看边角的位置,林予清刚好抬起头,坚定的目光鼓励着她。 她朝着她笑了笑,然后把注意力放回比赛现场。 视频并不难,是两个人的对话,只要对着稿子读就好了。 她咳嗽一声,拿起话筒,准确无误的在每个时段翻译出声,并且转变了不同的声色,确保评委能够更直观的感受。 “下一位。” “哥哥,我棒不棒啊。”她走到林予清身边,坐在凳子上。 “很棒,翻译,发音都很标准。” “是吧,我也觉得。得不得奖都无所谓,主要是下午没课。” 第(1/3)页